גַּם־מִיּוֹם אֲנִי הוּא וְאֵין מִיָּדִי מַצִּיל אֶפְעַל וּמִי יְשִׁיבֶנָּה׃
Accented text:
גַּם־מִיּוֹם֙ אֲנִי֣ ה֔וּא וְאֵ֥ין מִיָּדִי֭ מַצִּי֑ל אֶפְעַ֖ל וּמִ֥י יְשִׁיבֶֽנָּה׃
13 And from the day I am he. There is no one who can snatch (anything) out of my hand. I will act, and who can reverse it?
גַּם־מִיּוֹם אֲנִי הוּא And from the day I am he. גַּם "and also" can have the idea of "moreover." What is meant by מִיּוֹם "from the day"? The מִן is temporal, but what "day" is meant? When "that Day" is referred to, it often means the Last Day or the day of judgment for a nation. Here the opposite seems to be true: this is a reference to the day that was the Day, the first day, יוֹם אֶחָד (Genesis 1:5).
וְאֵין מִיָּדִי מַצִּיל There is no one who can snatch out of my hand. מַצִּיל is a hifil participle from נָצַל, "deliver, snatch away." The verb calls to mind a violent action, and the devil in all his violent rage against the God who damned him forever can never steal away anything from the hand of the Lord when the Lord holds on to it. Jesus says the same thing in John 10:28, "I give them eternal life, and they shall never perish; no one can snatch them out of my hand." Jesus goes on in John 10:29-30 to show that this illustrates the unity of the Father and the Son.
אֶפְעַל וּמִי יְשִׁיבֶנָּה I will act, and who can reverse it? פעל is not a very common word in Biblical Hebrew; here the qal imperfect אֶפְעַל is the Lord's way of showing his work in his creation. Once he has done something, no one can יְשִׁיבֶנָּה "turn it back" (hifil imperfect).
13 ἔτι ἀπ' ἀρχῆς καὶ οὐκ ἔστιν ὁ ἐκ τῶν χειρῶν μου ἐξαιρούμενος˙ ποιήσω, καὶ τίς ἀποστρέψει αὐτό;
13 et ab initio ego ipse et non est qui de manu mea eruat operabor et quis avertet illud
No comments:
Post a Comment